If you are looking for Information about PSU Clementine, Go check their Wiki

The re-PSUPedia:Manual of style

From The re-PSUPedia
Revision as of 00:50, 2 August 2007 by EspioKaos (talk | contribs)

Jump to: navigation, search

The Manual of Style is a guide meant to be used by contributors of the PSUPedia to bring together the content of this site in a consistent, easy-to-read format. Contributors should work together to make the styles detailed here a standard of the site.

Writing an article

The purpose of all articles within the PSUPedia is to relay accurate facts to the readers. As such, all information given must be from an objective standpoint; in other words, straight, unbiased facts. Subjective, opinionated material will be removed.

For the sake of consistency with the style of English used in Phantasy Star Universe, all articles should also be written in American English.

Appropriate use of italics

Italics should be used when referring to the proper title of a work such as a book, magazine, game or movie. For example, "Ambition of the Illuminus is the title of Phantasy Star Universe's first expansion."

Headings and sections

Many articles are divided into individual sections and subsections. Each main section should be created by using double equals signs on both sides of the section title. For example:

==Headings and sections==

When subsections are used, a series of three equals signs on both sides of the subsection title should be used. For example:

===Subsection title===

The first letter of a heading's title and the first letter of all proper nouns following will be capitalized. All other words will be in lowercase.

Capitalization

The standard rules of capitalization in the English language should be applied to the text of all articles. However, there are a few exceptions which are specific to the Phantasy Star Universe series.

  • The term TECHNIC will always be completely capitalized. The plural form will retain capitalization, however the s at the end will be in lowercase. TECHNICs, for example.
  • When referring to the GUARDIANS as an organization, all letters of the name will be capitalized. GUARDIANS Colony, for example. If you are referring to an individual or group of members from this organization, only the initial G should be capitalized. Example: "Leo Berafort is a Guardian."
  • The term SEED will always be completely capitalized when referring to the lifeforms from space.
  • Certain manufacturers and their product lines will be completely capitalized. Examples include TENORA WORKS, KUBARA SPREAD and ROAR ROARS. Please refer to in-game usage for further examples.
  • All letters of the race name CAST, despite not being a proper noun, are to be capitalized. The plural form of this name retains all capitalization, but the s at the end will be in lowercase. For example, CASTs. All other race names require no capitalization, unless placed at the beginning of a sentence: humans, newmans and beasts.
  • Weapon categories, unless as the first word of a sentence or article heading, will be in lowercase. The first letter of the name of a specific weapon will be capitalized. (For example: "The Kazarod is a type of staff.") As a general rule, pay special attention to in-game capitalization, as certain hyphenated names do not seem to follow a specific set of guidelines. (Mira-kikami and Giza-Misaki, for example.)
  • All battle type names should be considered proper nouns, thus requiring the capitalization of the first letter of each name. The same applies to the names of all photon arts.

Weapon and line shield tables

When editing pages covering a certain category of weapons, use this format to develop a new table or build on an existing one. This example demonstrates how the code works. Examine the code as displayed in the first section, and keep in mind the following:

  • If you don't know how Wikitables work, check out the help article on tables at Wikipedia.
  • The "Rank" category groups weapons by their general rank and specific star rating.
    • As seen below, this is accomplished with a "rowspan" command that specifies the number of other rows this will cover, as well as the appropriate color for the letter rank and the specific star rating (#bbf for C, #9ee for B, #bfb for A, #ff7 for S).
  • Add header rows for every new letter grade of weaponry.
  • If one of these weapons is not yet released in the Japanese version of PSU, use the code style="background:#fff2f2" in the row divider above it (|-).

What you type:

{| class="wikitable" style="text-align:center"
! Rank !! Name !! Maker !! PP !! Att. !! Acc. !! Req. !! Comments
|-
| rowspan="3" style="background:#bbf"|1★
| style="text-align:left"|[[Sample]] || [[Image:GRM-logo.png|19px|GRM Shop]] || 230 || 72 || 42 || 27 || style="text-align:left"|--
|-
| style="text-align:left"|[[Samplesou]] || [[Image:Yomei-logo.png|19px|Yohmei Shop]] || 260 || 64 || 38 || 29 || style="text-align:left"|--
|-
| style="text-align:left"|[[Shigga Sample]] || [[Image:Tenora-logo.png|19px|Tenora Works]] || 200 || 76 || 45 || 30 || style="text-align:left"| Drop: [[Sample Monster]] Lv01~09
|-
! Rank !! Name !! Maker !! PP !! Att. !! Acc. !! Req. !! Comments
|-
| rowspan="1" style="background:#9ee"|4★
| [[Sample Mk. 2]] || [[Image:GRM-logo.png|19px|GRM Shop]] || 333 || 302 || 149 || 164 || --
|-
| rowspan="2" style="background:#9ee"|6★
| [[Sample Mk. 3]] || [[Image:GRM-logo.png|19px|GRM Shop]] || 356 || 450 || 212 || 266 || --
|-
| [[Samplesou Mk. 2]] || [[Image:Yomei-logo.png|19px|Yohmei Shop]] || 403 || 402 || 189 || 281 || --
|-
! Rank !! Name !! Maker !! PP !! Att. !! Acc. !! Req. !! Comments
|-
| style="background:#bfb"|7★
| [[Shigga Sample Mk. 2]] || [[Image:Tenora-logo.png|19px|Tenora Works]] || 340 || 553 || 253 || 325 || Drop: [[Sample Monster]] Lv80~99
|-
! Rank !! Name !! Maker !! PP !! Att. !! Acc. !! Req. !! Comments
|-
| style="background:#ff7"|10★
| [[Shigga Sample Mk. 3]] || [[Image:Tenora-logo.png|19px|Tenora Works]] || 380 || 732 || 373 || 488 || Drop: [[Sample Monster]] Lv100+
|- style="background:#fff2f2"
| rowspan="1" style="background:#ff7"|12★
| [[Shigga Samplec]] || [[Image:Kubara-logo.png|19px|Kubara Product]] || 300 || 625 || 618 || 617 || Still unreleased in JP.
|}

The resulting table:

Rank Name Maker PP Att. Acc. Req. Comments
1★ Sample GRM Shop 230 72 42 27 --
Samplesou Yohmei Shop 260 64 38 29 --
Shigga Sample Tenora Works 200 76 45 30 Drop: Sample Monster Lv01~09
Rank Name Maker PP Att. Acc. Req. Comments
4★ Sample Mk. 2 GRM Shop 333 302 149 164 --
6★ Sample Mk. 3 GRM Shop 356 450 212 266 --
Samplesou Mk. 2 Yohmei Shop 403 402 189 281 --
Rank Name Maker PP Att. Acc. Req. Comments
7★ Shigga Sample Mk. 2 Tenora Works 340 553 253 325 Drop: Sample Monster Lv80~99
Rank Name Maker PP Att. Acc. Req. Comments
10★ Shigga Sample Mk. 3 Tenora Works 380 732 373 488 Drop: Sample Monster Lv100+
12★ Shigga Samplec Kubara Product 300 625 618 617 Still unreleased in JP.

Color-coding for items (PENDING)

A standard has been established for the PSUPedia to help readers differentiate between items that have been released only on the Japanese servers, those that have been released on the North American/European servers and items that have not been released in any version of the game. These color codes should be used for the background of the row of data pertaining to the item in question.

Color Legend
Normal background color denotes an item available on all servers.
This background color (style="background:#AACCFF") denotes an item currently available only on the JP server.
It should be available on all other servers within a few months, dependent upon updates.
This background color (style="background:#FFAAAA") denotes an item still unavailable on even the JP server.

Abbreviations (PENDING)

Contributors should avoid the use of abbreviations when writing articles, instead limiting their use to tables and charts. The following list details all accepted abbreviations used in the PSUPedia.

  • AF - (Acrofighter)
  • AT - (Acrotecher)
  • ATA - attack accuracy
  • ATP - attack power
  • DFP - defense
  • EVP - evasion
  • EXP - experience points
  • FO - Force
  • GT - Guntecher
  • HP - health points or hit points
  • HU - Hunter
  • MST - mental strength
  • PP - photon points
  • PT - Protranser
  • RA - Ranger
  • STA - stamina or endurance
  • TP - TECHNIC points
  • WT - Wartecher

Unlocalized terms and names

When it comes to gathering information on upcoming updates to Phantasy Star Universe, be it a simple content update or a brand new expansion pack, the vast majority of this information comes from Japanese sources. In this case, a speculative translation must be made for things such as character, place and item names. When this is done, the name is considered unofficial and all instances of it should be enclosed in parentheses until an official localization is made. As an example, the mission we now know as Fight For Food was originally known as (Farm Plant Recovery).