If you are looking for Information about PSU Clementine, Go check their Wiki
Difference between revisions of "Talk:Ambition of the Illuminus"
From The re-PSUPedia
Line 1: | Line 1: | ||
==== Madoogs ==== | ==== Madoogs ==== | ||
* Shato and Sonichi were removed. Just wanna make sure that's right since they were apparently in magazine scans long before the beta was out. - [[User:Miraglyth|Miraglyth]] 07:17, 16 April 2007 (BST) | * Shato and Sonichi were removed. Just wanna make sure that's right since they were apparently in magazine scans long before the beta was out. - [[User:Miraglyth|Miraglyth]] 07:17, 16 April 2007 (BST) | ||
+ | ** Sato is out in the beta. On a side note I seriously hope they don't translate Sato as Shato, with Shat being the past participle of, er, shit, an' all. [[User:Mewn|Mewn]] 09:05, 16 April 2007 (BST) | ||
==== Slicers ==== | ==== Slicers ==== |
Revision as of 08:05, 16 April 2007
Madoogs
- Shato and Sonichi were removed. Just wanna make sure that's right since they were apparently in magazine scans long before the beta was out. - Miraglyth 07:17, 16 April 2007 (BST)
- Sato is out in the beta. On a side note I seriously hope they don't translate Sato as Shato, with Shat being the past participle of, er, shit, an' all. Mewn 09:05, 16 April 2007 (BST)
Slicers
NNOOOO Keep them away!! Not slicers!! I HATED hose things on Pso... And I got stuck with Whitill, which found almost nonstoped Slicers >.< Rydia 19:58, 28 March 2007 (BST)
Pso -> Psu?
That would be quite fun really. I really hope they bring back alotta the fun weapons like my fav weapon, the Chain Sawd. Rydia 19:58, 28 March 2007 (BST)
Paradis Cataracte?
Was Paradis Cataracte confirmed as the official English localization? Just wondering since no S sound appears in the Japanese name. EspioKaos 13:46, 13 April 2007 (BST)
- No, this is my own translation. After some research I believe the name to be French, Paradis being the French word for Paradise/Heaven (which makes sense, since it's the Heaven Punisher SUV). Because it's French, the S is silent, so 'paradi' is the correct pronounciation. Cataracte is French as well, although I have no idea if it will be translated as such (sounds practically the same as Cataract anyway). I consider this to be closer to the true meaning of the Japanese name than either Parody Cataract or Paladin Cataract, both of which I've heard. Mewn 14:12, 13 April 2007 (BST)
- Ah, OK. Makes good sense. :) EspioKaos 05:28, 16 April 2007 (BST)